jueves, 11 de febrero de 2010

Excepto yo

La poesía de Fatena es extravagante.

Según el DRAE, este adjetivo puede significar:
- Que se hace o dice fuera del orden o común modo de obrar.
- Raro, extraño, desacostumbrado, excesivamente peculiar u original.
- Escribano que no era de número ni tenía asiento fijo en ningún pueblo, juzgado o tribunal.

Tal vez la peripecia vital de esta mujer palestina tan luchadora: Gaza, Egipto, Bélgica..., su escritura sin asiento fijo, su voz sin país reconocido, hacen de su poesía algo fuera de lo común, y de su palabra expresión peculiar. La complejidad de su vida está en sus versos, la fuerza de su voluntad respira en cada página de Excepto yo, un título que ya es toda una declaración, un manifiesto, un puño en alto.

La sensibilidad de Fatena capta matices extremos de erotismo en la mujer que busca su propio horizonte. Genera un lenguaje saturado de ritmo sensual y de imágenes surrealistas. La presencia de suaves caricias de misticismo sufí produce un amplio espectro asociativo que va desde Adonis hasta Valente.

Una vida difícil, una poesía en consonancia; toda una vida combatiendo la injusticia y la desigualdad de derechos de la mujer, un grito: excepto yo!


Excepto yo
Autora: Fatena al-Gurra.
Traducción: Rosa-Isabel Martínez Lillo.
Colección: Salamandria.
Diseño de cubierta: Ana Santos Payán
(Basado en una ilustración de Cristina Llorente).
ISBN: 978-84-936617-4-8
PVP: 18 €

Datos técnicos:
Primera edición, 666 ejemplares numerados.
240 páginas.
12 x 17 cm.
Papel: Coral Book Ivory de 90 gr.
Cubierta: cartulina estucada mate Printoart de 300 gr.
Tipos: Simplified Arabic y Garamond.
Edición bilingüe árabe/español.

3 comentarios:

ana dijo...

precioso

Dillinger dijo...

Tiene una pinta chulísima. Iremos a su caza y captura.

Abrazos dillingerianos.

el gaviero dijo...

Gracias ana y dillinger, estamos muy contentos. Desde que elena medel (hace años) nos habló de fatena, hemos soñando con este libro y ahora, por fin, podemos compartirlo con todos vosotros.